There was a man named
Olafr. whose surname Thorvartharson; he was a son of Deltwood, and he
dwelt
north of the "Vale" in Æthelmearc.
He was a mighty warrior, and a man of battle, and so
great a knight marshal
that no practice was thought lawful unless he had a hand in them. Olafr
went to
court, where Oeric was meting the law as was his wont. Oeric welcomed
him with
both hands. Then said Oeric to Olafr, “From this day forth, you shall
be made a
Guard of the Windmill of Delftwood.” So spoke Oeric in the month of
Thorri, in
the forty-first society-year, at the Feast of the Seven Deadly Sins.
Olafr hét maður er kallaður
var Thorvartharson. Hann
var sonur af Deltwood. Hann bjó norður frá Velli
á Æthelmearc. Hann var ríkur
stríðsmaður og bardagamaður mikill og svo mikill
riddaralegur marskálkur að
engir þóttu löglegir aefing dæmdir nema hann
væri við. Olafr gekk til lögréttu.
Oeric mælti lögskil að vanda sínum. Oeric
tók báðum höndum við honum, Þá
ræddi
Oeric til Olafs, “Þér skuluð gerast
vindmyllarhirðmaður af Delftwoods síðan.
síðan ræddi Oeric í mánuður
þorri, í
fertugasti og fyrsti þjóðfélagsár,
á veislu sjö dauðasyndanna.
The text was crafted by comparing the English and modern Icelandic
versions of the "Brennu-Njals Saga," or "Burnt Njal's Saga," and
referring to online summaries of Icelandic grammar. My knowledge of
German, and prior studies of foreign languages, were a great help. I
cannot say that the grammar is one hundred percent correct, but it
should be fairly close.
The Njalasaga is viewable online at:
English: "The Story of Burnt
Njal," translated from the Icelandic by Sir George W. DaSent (London,
1861), and made available online by the Online Medieval and Classical
Library (WWW: Douglas B. Killings, 1995) URL: http://omacl.org/Njal/
Modern Icelandic: "Brennu-Njáls
Saga," Netútgáfunnar (WWW: 2007) URL:
http://www.snerpa.is/net/isl/njala.htm |